深圳临空经济发展战略及实施策略国际咨询
发布时间:2022-10-31 阅读次数:1851次
International Consultation for the Development Strategy and Implementation Strategy of Shenzhen Airport Economics Announcement
汇聚全球智慧与先进理念,为深圳临空经济发展出谋划策,《深圳临空经济发展战略及实施策略国际咨询》正式启动,现面向国内外优秀的发展战略咨询与规划设计机构开放报名登记。
In order to collect global intelligence and advanced ideas, and provide advice for the development of Shenzhen airport economics, the International Consultation for the Development Strategy and Implementation Strategy of Shenzhen Airport Economics was launched. Registration is now open to outstanding consultation institutions and planning and design institutions all over the world.
01
项目概况
Project Overview
深圳宝安国际机场地处粤港澳大湾区黄金内湾核心区位,集“空港、海港、高铁、高速、普路、地铁”等多种交通方式于一体。随着前海扩区方案的实施以及深中通道、深江铁路、深大城际等一批重大交通基础设施的建设,深圳机场及周边地区发展迎来新的机遇。
Shenzhen Bao’an International Airport is located in the core area of the Golden Inner Bay in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, integrating various transportation modes such as “airport, seaport, high-speed rail, expressway, general road and subway”. With the implementation of Qianhai District Expansion Plan and the construction of a number of major transport infrastructure, such as Shenzhen-Zhongshan Channel, Shenzhen-Jiangmen Railway and Shenzhen International Airport-Dayawan Intercity Railway, Shenzhen Airport and its surrounding areas are facing new opportunities for development.
未来,借助深圳机场海陆空铁全方位、多层次、立体化对外联系通道,空港建设将与城市发展进一步协同联动,临空经济将在加速构建国内国际双循环发展格局,推动大湾区一体化发展中被赋予新的时代内涵,成为强化深圳核心引擎功能的重要增长极。
In the future, with the help of an all-round, multi-level and three-dimensional external communication channel of the sea, land and air railway of Shenzhen Airport, the airport construction will further coordinate with the urban development. The airport economy will be endowed with new era connotation in accelerating the construction of a “double cycle” development pattern at home and abroad, promoting the integrated development of the Great Bay Area, and become an important growth pole to strengthen the core engine function of Shenzhen.
本项目咨询范围包括:
The consultation scope of this project includes:
发展战略研究范围——以机场为核心,东至航城街道东边界、西至深圳西海岸、南至西乡大道、北至茅洲河入海口,面积约155.6平方公里。
The scope of development strategy research: The overall area is about 155.6 square kilometers, around the airport, reaching the east boundary of Hangcheng District in the east, the west coast of Shenzhen in the west, Xixiang Avenue in the south, and the estuary of Maozhou River in the north.
发展战略研究范围
Development Strategy Research Area
实施策略研究范围——研判机场东商务总部区、九围国际总部区、立新湖科创总部区三大总部区的业态功能及空间布局;研究总部经济、会展商贸、海洋经济、商业消费、休闲文旅、综合物流、科创智造等多条临空产业链的协同策略及空间衔接。
Scope of implementation strategy study: Study and emphasize the business functions and spatial layout of the three headquarters areas, namely, the Airport East Business Headquarters, Jiuwei International Headquarters and Lixin Lake Science and Innovation Headquarters. Study the coordination strategy and spatial connection of multiple airport industrial chains such as headquarters economy, exhibition and trade, marine economy, commercial consumption, cultural tourism, comprehensive logistics, scientific innovation and intelligent manufacturing.
实施策略研究范围
Implementation Method Research Area
02
项目背景
Background
《粤港澳大湾区发展规划纲要》提出“建设世界级机场群,巩固提升香港国际航空枢纽地位,提升广州和深圳机场国际枢纽竞争力”;广东省第十三次党代会首次提出打造环珠江口100公里“黄金内湾”。深圳机场位于“黄金内湾”发展前沿,培育临空经济将成为重要支撑;《广东省都市圈国土空间规划协调指引》将宝安区以及深圳机场纳入深圳都市圈核心区,临空经济将在区域引领与辐射中发挥更为重要的作用;宝安区第七次党代会提出“422133”工作主框架,以机场东、九围等多个临空经济发展平台为主阵地,加快建设世界级先进制造城、国际化湾区滨海城、高品质民生幸福城。
The Planning Outline of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area proposes to “build a world-class airport group, consolidate and enhance Hong Kong’s position as an international aviation hub, and enhance the competitiveness of Guangzhou and Shenzhen airports as international hubs”; The 13th Party Congress of Guangdong Province proposed for the first time to build a 100km “Golden inner bay” around the Pearl River estuary. Shenzhen Airport is at the forefront of the development of “Golden Inner Bay”, and fostering airport economy will become an important support; Bao’an District and Shenzhen Airport are included in the core area of Shenzhen Metropolitan Area in the Guidelines for Coordination of Land and Space Planning of Guangdong Metropolitan Area, and airport economy will play a more important role in regional guidance and radiation; The 7th Party Congress of Bao’an District put forward the main framework of “422133” work, and accelerated the construction of world-class advanced manufacturing city, international bay area coastal city, and high-quality people’s livelihood and happiness city with the Airport East, Jiuwei and other airport economic development platforms as the main positions.
本次国际咨询旨在立足新发展格局中的深圳临空经济发展形势与优势,提出具有前瞻性、先进性的发展愿景;研判产业发展机遇并进一步整合空间资源,明确产业发展方向与格局;梳理实施策略,明确产业链与空间格局的衔接关系,以现状空港、会展等平台为基础,提出临空经济产业协同与整合路径,以三大总部区为核心提出产业功能布局及名录,为发展决策提供新理念、新思路和新方法。
The purpose of this international consultation is to put forward a forward-looking and progressiveness development vision based on the development situation and advantages of Shenzhen airport economy in the new development pattern. Study and propose industrial development opportunities, further integrate spatial resources, and define the direction and pattern of industrial development. Sort out the implementation strategy, clarify the connection between the industrial chain and the spatial pattern, propose the industrial coordination and integration path of airport economy based on the current airport, exhibition center and other platforms, and propose the industrial list and industrial function layout with the three headquarters, providing new ideas and new methods for development decision-making.
03
咨询内容
Work Description
3.1深圳临空经济发展战略部分
Shenzhen Airport Economic Development Strategy
3.1.1 总体目标与愿景
Overall objective and vision
提出独具特色与吸引力的目标定位与形象愿景,充分展现空港与周边地区资源组合优势与地域特征。
Propose unique and attractive targets positioning and image vision to fully demonstrate the resource combination advantages and regional characteristics of the airport and surrounding areas.
3.1.2产业发展与引领
Industrial development and guidance
研判产业发展机遇,从产业发展与引领的角度回答深圳市应该“打造一个什么样的临空经济”,突出前瞻性,促进临空经济产业链与创新链的“延链、补链、强链”。
Research and judge the industrial development opportunities, answer the question of what kind of airport economy Shenzhen should build from the perspective of industrial development and guidance. Highlight the forward-looking character, and promote the “extension, supplement, and strengthening” of the airport economy industry chain and innovation chain.
3.1.3发展趋势与区域协同
Development trend and regional synergy
研究国内外临空经济发展的新动向、新趋势、新业态。分析深圳临空经济在大湾区机场群中的竞争优势,梳理与前海等重大发展平台的协同要点。
Study the new chance, new trend and new business form of airport economy development in domestic and abroad. Analyze the competitive advantages of Shenzhen airport economy in the airport group of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and sort out the key points of coordination with Qianhai and other major development platforms.
3.1.4 产业及空间总体布局
General layout of industry and space
充分衔接深圳市、宝安区、前海相关规划,提出总体产业布局、总体空间结构及相关建议。
Take full consideration of the relevant plans of Shenzhen, Bao’an District and Qianhai, and propose overall industrial layout, overall spatial structure and relevant suggestions.
3.2 实施策略部分
Implementation strategy
3.2.1产业链联动与空间衔接
Industrial chain linkage and spatial connection
梳理临空总部经济、会展商贸、海洋经济、商业消费、休闲文旅、综合物流、科创智造等业态联动策略,明确各产业链与深圳市、宝安区空间格局的衔接与协同关系,以重点平台为基础,回答“以什么样的空间及项目去承载”。
Sort out the linkage strategies of airport headquarters economy, exhibition and trade, marine economy, commercial consumption, leisure culture and tourism, comprehensive logistics, scientific innovation and intelligent manufacturing and other industries. Clarify the connection and synergy between various industrial chains and the spatial pattern of Shenzhen City and Bao’an District, and answer the question of what kind of space and projects suit the industry platforms most.
3.2.2 总部区产业清单及空间布局
Industrial list and spatial layout of headquarters
对机场东、立新湖、九围三大总部区的主导产业进行细化,并提出空间布局意向、产业名录、开发与运营模式等建议。
Refine the leading industries in the three headquarters, namely Airport East, Lixin Lake and Jiuwei, and put forward suggestions on spatial layout intention, industry directory, development and operation mode, etc.
3.2.3 支撑体系优化建议
Suggestions on support system optimization
对综合交通、文旅休闲、体制机制等支撑体系提出优化建议,包括但不限于以下内容:提出具有建设性的交通一体化解决方案;加强文化资源整合,提升区域影响力与品牌竞争力;对片区产业落地、部门协同、运营管理提出建议。
Put forward optimization suggestions for supporting systems such as comprehensive transportation, culture, tourism and leisure, and institutional mechanisms. The proposal should include but not limited to the following contents: constructive traffic integration solution; integration of cultural resources, enhancing regional influence and brand competitiveness; industrial implementation suggestions, district industry operation management suggestions.
3.2.4 近期实施要点梳理
Key points of recent implementation
梳理近期可以启动的相关策略,提出重点项目清单及实施建议。
Sort out the relevant strategies that can be launched in the near future, and put forward the list of key projects and implementation suggestions.
04
报名要求
Registration Requirements
4.1参赛单位须是国内外注册的独立法人或合伙制企业或其他组织,不接受个人或个人组合的报名。
4.2本次国际咨询报名不设资质要求,鼓励任何熟悉中国国情、具有城市战略发展咨询、产业咨询策划、城市规划与设计实践经验的境内外机构参与。
4.3参赛团队成员须由城市发展战略咨询、产业发展研究、城市规划与设计、交通等多专业人员构成。
4.4允许参赛单位以联合体形式报名参赛,联合体成员数量不超过三家。联合体各成员不得再单独或以其他名义与其他参赛单位组成联合体参与报名,联合体各成员需签署具有法律效力的《联合体协议书》,并明确牵头单位、各方工作分工等。
4.1 Interested applicants must be independent legal entities or partnerships or other organizations. Individual or teams of individuals will not be accepted.
4.2 There are no requirements on qualification for registration. Any domestic and foreign institutions who are familiar with China’s conditions and have practical experience in consultation of urban strategic development, industrial planning, urban planning and design are encouraged to register.
4.3 The team must be composed of professionals in urban development strategy, industrial development research, urban planning and design, transportation, etc.
4.4 Registration by a consortium comprising no more than three members is allowed, provided that the leading member and the internal division of responsibilities are specified in a legally-binding Consortium Agreement. No member of a consortium is allowed to register twice either independently or by joining another consortium.
05
咨询程序
Rules
本次国际咨询采用“公开征集”的方式,分为“资格预审阶段、方案编制及评审阶段”两个阶段。
The International Consultation is open for registration, and will include two stages: “Pre-qualification” and “Compilation & Evaluation”.
资格预审阶段:主办方依法组建资格预审委员会,综合考虑公司资信、公司相关业绩(临空经济区或航空新城战略发展咨询与规划、复杂城市地区的战略发展咨询、城市产业咨询策划,以及1平方公里以上总部区、商务区或科创园区的城市规划与设计)、团队实力及概念提案,评选出5家资格预审阶段入围单位(无排序),参与下一阶段方案编制及评审。同时评选出2家备选单位(须排序),如入围的5家参赛单位退出第二阶段方案编制及评审,则备选单位依序替补。
方案编制及评审阶段:5家入围单位递交最终成果方案,由主办方依法组建方案评审委员会,进行方案评审及排名,对应单位将获得相应奖金。
For Pre-qualification stage: The credit document, related experience (consulting and planning of strategic development of airport economic zone or aviation new town, strategic development of complex urban areas, urban industry consulting and planning, and urban planning and design of headquarters area, business area or science and innovation park over 1 square kilometer), abilities of team and concept proposal will be reviewed by the Pre-qualification Review Jury. Five shortlisted participants (unranked) will be selected for next stage.2 alternative teams will be selected and ranked as backups in case any of the 5 shortlisted participants withdraws from the subsequent Compilation & evaluation stage.
For Compilation & Evaluation stage: The final submissions submitted by five shortlisted participants will be reviewed and ranked by the Evaluation Jury. There will be corresponding awards for the winning teams.
06
日程安排
Schedule
阶段
Stage
|
时间
Time
|
事项
Subject
|
第一阶段
报名及资格预审
Stage 1:
Registration & Pre-qualification
|
2022年
10月31日
Oct.31st, 2022
|
发布正式公告及接受报名
The official announcement is released and the registration start
|
11月10日
Nov.10th
|
提疑截止
Deadline for Questions
|
11月11日
Nov.11th
|
答疑及补充文件发布(如有)
Q&A and Addendum Publishment
(if any)
|
11月19日
15:00前
By 15:00 Nov.19th
|
资格预审申请文件提交截止
Deadline for submission of pre-qualification application
|
11月21日-24日
Nov.21st- 24th
|
资格预审会及结果公示
Pre-qualification review and result announcement
|
第二阶段
方案编制及评审
Stage 2:
Compilation & Evaluation
|
11月25日
(暂定)
Nov.25th
(provisional)
|
研讨工作坊
Workshop
|
2023年1月11日
Jan.11th, 2023
|
提交正式成果文件
Deadline for final submissions
|
1月12日-15日
Jan.12th - 15th
|
方案评审会及结果公示
Evaluation and result
announcement
|
注:所有时间均以北京时间为准,主办方保留调整日程安排的权利。
Notes: The above dates are Beijing Time and the host reserve the right to adjust the schedule as appropriate.
07
咨询奖金
Awards
依据方案评审委员会对提交的设计方案进行评审及排名,5家入围单位将获得如下咨询奖励:
第一名:获得奖金人民币400万元;
第二名:获得奖金人民币300万元;
优秀单位(3名):各获得入围补偿费人民币120万元,共计人民币360万元。除了上述5家入围单位,其他的资格预审报名单位不会获得任何补偿费。The five shortlisted participants including the first two teams (ranked) selected by the Evaluation Jury will be awarded the following honorarium payments.
First place: ¥4,000,000.00;
Second place: ¥3,000,000.00;
Outstanding participants (three): ¥1,200,000.00 each, hence a total of ¥3,600,000.00.Except for the above five shortlisted participants, other pre-qualification participants will not receive any compensation.
08
咨询文件获取
File Acquisition Method
意向参赛单位需先填写《报名表》和《保密承诺函》,提交至本项目邮箱(SZAE@szrjrx.com),以获取本次国际咨询文件。后续提交的资格预审申请文件中的参赛单位应与《报名表》中的一致,如有增加,应补交《保密承诺函》。
Intended participants must fill in the Entry Form and the Commitment Letter for Confidentiality and submit them to the mailbox (SZAE@szrjrx.com) to obtain the International Consultation Document. The participants on the pre-qualification application documents submitted should be the same as those on the Entry Form. If there is an adjustment, an additional Commitment Letter for Confidentiality should be submitted.
09
疑问与答疑
Q&A
参赛单位对国际咨询文件若有任何疑问,应于提疑截止时间前将提疑文件(doc格式)提交至本项目邮箱(SZAE@szrjrx.com),非本邮箱收件或逾期提交的提疑不予受理。答疑及补充文件(如有)将通过邮件形式发至已报名参赛单位。
If there are any questions about the International Consultation Documents, the participants shall submit the question documents (doc format) to the mailbox (SZAE@szrjrx.com) before the deadline for questions, and the questions not received by this email or submitted late will not be accepted. The Q&A and addendum (if any) will be sent to the participants by email.
10
联系咨询
Contact
主办方:深圳市宝安区人民政府
承办方:深圳市规划和自然资源局宝安管理局、深圳市宝安区湾区发展事务中心
咨询服务单位:深圳市日杰瑞欣城市规划设计咨询有限公司
联系方式:
商务部分:李工,(+86)13632658134,技术部分:陈工,(+86)13590282124
(北京时间周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)
Host: People’s Government of Bao’an District, Shenzhen
Co-organizer: Bao’an Administration of Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality,Shenzhen Bao’an Bay Area Development Services Centre
Consultant: RJRX Urban Planning & Design Consultants Co. Ltd., Shenzhen
Contact information:
Commerce: Ms. Li, (+86)13632658134,Technology: Mr. Chen, (+86)13590282124
Beijing time, Monday to Friday 9:00-12:00, 14:00-18:00)
主、承办方对本次国际咨询规则拥有最终解释权。解释语言以中文为准。
The host reserves the right for the interpretation of this International Consultation, with the language of interpretation subjected to Chinese.